Sonntag, 31. August 2014

An Regentagen... / On rainy days....


Wenn der Sommer viele Regentage bringt, wie in den letzten Wochen geschehen, so kann mit gutem Gewissen an der Nähmaschine gearbeitet werden ;-) ! Meine Kaleidoskopblöcke sind fertig geworden.

We had a lot of rainy days this summer. So with a good conscience I could do some sewing from time to time. My blocks for the caleidoscope quilt are all finished.



Die 54 Blöcke müssen noch gebügelt und dann in Streifen zu einem Quilt zusammengenäht werden.

The 54 blocks have to be ironed now and then sewn together in order to  get a quilt.



Im Juli haben meine PIF-Empfängerinnen auch ihr Nähgeschenk erhalten.

In July my PIF recipients also got their gift from me.


Ich habe ihnen eine Nähmappe nach einem Schnittmuster von noodle-head  (http://www.noodle-head.com/page/5) genäht, das ich ein wenig abgeändert hatte.

It is a sort of road trip case according to the pattern (which I changed a little) from noodle-head  (http://www.noodle-head.com/page/5).


"Mein" Spital benötigt regelmässig 20 Herzkissen für ihre Brustkrebspatientinnen. Wiederum sind zwei Säcke mit solchen Kissen genäht und gebracht worden.

"My" hospital regularly needs 20 heart pillows for their breast cancer patients. Again I finished two big bags with those pillows.


Leider habe ich die schlechte Angewohnheit, dass ich an mehreren Projekten gleichzeitig arbeite. Weil bei gewissen Arbeiten oft plötzlich die Lust auf die sofortige Fertigstellung fehlt, entstehen dann meine UFOs. Ein neuer rot/schwarzer Quilt ist seit kurzem in Arbeit, dessen Muster ich auf einem der letzten Anleitungen von Missouri Star gesehen habe (siehe http://land.missouriquiltco.com/disappearing-pinwheel-3/) .

Unfortunately I have a bad custom: I always start various sewing projects at the same time and then suddenly I lose the interest to finish one or the other.  So my pile of UFOs is steadily growing. I started a new red/black quilt after having seen the tutorial at Missouri Star Quilt Company (see http://land.missouriquiltco.com/disappearing-pinwheel-3/).


Selbst gefärbte Stoffe in verschiedenen Farbabstufungen haben Einzug in meinen Stoffvorrat gehalten und warten darauf irgendwann auch gebraucht zu werden.

I added self dyed fabrics in various shades of colour to my fabric stash. Time will certainly come for another new project ;-) !


Sonntag, 1. Juni 2014

Noch da... / Still here....




Es war zwar seeeehr lange ruhig hier auf dem Blog, aber ich nähe noch! In den letzten Monaten allerdings nicht regelmässig und häufig, denn der Alltag war mit anderem ausgefüllt. Endlich sind die Blöcke die ich im Mai vor einem Jahr angefangen habe zu einem fertigen Top genäht worden.

There was a long break here .... but I'm still sewing! However this didn't happen very often and regularly for the last few months as everyday life was filled with a lot of other chores. I finally finished a top whose blocks I started sewing in May last year.


Nebst den üblichen Herzkissen für's Bethesda Spital sind fünf  Preemiequilts für einen Spital ebenfalls fertig geworden. 

Five other preemie quilts for a hospital have been finished as well as the usual heart pillows for breast cancer patients.


Und bei Annemarie habe ich dieses Muster für ein Charm Paket gesehen und gleich nachgemacht.

And on Annemarie's blog I saw this pattern with charm packs and I immediately started to make a top too..


Eine etwas grössere und dickere Krabbeldecke ist für eine Freundin entstanden, die vor kurzem Grossmutter geworden ist. Nun sind alle Panels aufgebraucht.

Another babyquilt, bigger and thicker than the preemie quilts,  has already been given to a friend who became a grandmother last month. Now all my panels are used.


Im Moment liegen viele ausgeschnittene Dreiecke bereit um in einen Kaleidoskopquilt vernäht zu werden (stack'n whack Anleitung).

At the moment there are a lot of triangles on my table waiting to be sewn into blocks (caleidoscope), following the stack-and-whack tutorial.


Es ist spannend zu sehen wie jeder Block anders herauskommt. Als Hintergrund habe ich einen ganz dunklen blauen Stoff ausgewählt. Wahrscheinlich wird es schon eine Weile dauern, bis dieses Top fertig ist, denn im Moment lockt mich  - dank des Sommerwetters - Gartenarbeit mehr als das Nähen ;-) !

It's quite exciting to see how every block looks different. As a background I chose a very dark blue fabric. Probably it will last  a while till the top is finished. Actually I prefer gardening to sewing....the summer weather is too tempting ;-) !




Mittwoch, 26. Februar 2014

Einmal mehr.... / Once more....

Einmal mehr muss ich feststellen, dass der Stapel mit UFOs immer grösser wird. Etliche Quilttops warten wieder darauf gequiltet zu werden. Aus Restenstoff wurden Blöcke wie oben genäht.

Once more I noticedI that the pile with UFOs  is steadily growing. Some quilt tops are again waiting to be finished. The above block I sewed with fabrics from my stash. 

Zusammen mit einem Rahmen wirkt das wilde Durcheinander plötzlich ruhig und wird zu einer Einheit.

With a frame of various blues and a light yellow, the quilt is going to loose a little of its wild hotchpotch.


In diesem Monat sind noch drei Babyquilts aus Panels  fertig  und bereits verschenkt worden. Die zwei hier gezeigten sind von unserem ersten Enkel, der am 15. Februar geboren wurde, schon in Gebrauch genommen worden. Den Stoff hat unsere Tochter ausgewählt für ihr Söhnchen Andrin.

This month I finished three babyquilts  for gifts, made with panels. The above two now are already used by our first grandchild, who's been born on February 15th. Our daughter chose the fabric for her little son Andrin.

Etliche Panels für Kinderquilts sind noch vorhanden und werden gelegentlich zu Preemiequilts  genäht. Diesen Stoff hier habe ich von Heidi auch für diesen Zweck erhalten. Noch bin ich am Suchen der passenden Umrandungsstoffe.

In my stash I still found some more panels which will become preemiequilts in due time. The above fabric I got from Heidi for the same purpose. Actually I'm still looking for a suitable border fabric.

Ein Charmpäckchen, das auch schon länger herumliegt, soll ebenfalls zu einem Preemiequilt werden.

With one charm pack, also found in my stash ,I  intend to sew another preemiequilt.

Aber bedingt durch die Ankunft des kleinen Enkelkindes sind meine Gedanken (und meine Präsenz) im Moment nicht sehr häufig bei der Nähmaschine. ;-) !

However, due to the happy arrival of our first grandchild, my thoughts (and my presence) at the moment don't  go very often to my sewing room ;-) !






Samstag, 8. Februar 2014

Der teuerste Stoff ? / The most expensive fabric ?


Es heisst, dass aus der Lotosblume, bzw. deren Stängel, der teuerste Stoff der Welt hergestellt wird.  Das hat mich natürlich neugierig gemacht, da wir auf dem Inle-See (im Shan Staat in Myanmar) viele dieser Lotos-Blumen sahen. Eine Frau der Ithas (bedeutet Menschen vom See) wollte vor ungefähr knapp 60 Jahren einem Vorsteher eines Klosters ein ganz besonderes Geschenk machen. Sie entdeckte beim Schmücken des Tempels mit Lotosblumen,  die auch als die Blumen Buddhas gelten, dass sich im Innern des Stängels ganz zarte Fasern befinden und kam deshalb auf die Idee, diese zu verweben. Diese Frau hat dann andere Einheimische am See dazu gebracht auch Lotosstoffe herzustellen. Die Blumen wuchsen ja im See zuhauf und konnten leicht geerntet werden. Zuerst durften nur Mönche diese Stoffe tragen, weil sie eben von der "heiligen" Blume stammten (und natürlich auch weil es ein - durch seine Herstellungsart - sehr kostbarer Stoff ist).

They say that the lotus flower, more exactly the stem of it, is producing the most expensive fabric in the world. Of course I was curious to verify these words, as we've seen a lot of flowers on the Inle-Lake (in the Shan state in Myanmar). About 60 years ago, a native women of the Ithas (means people from the lake) wanted to make a special gift for highranking Buddist monk. When decorating the temple with lotus flowers which also is the flower of Buddha, she suddenly discovered that inside the stem there were very thin and delicate fibres and she got the idea to weave them. She then encouraged other locals to produce this kind of fabric too.  The lotus flower was growing in the lake and could easily be harvested. At that time only  Buddhist monks were allowed to wear this fabric because it was deriving  from the "holy" flower (and it was a very rare and precious fabric - due to its way of production).


Mit dem für diesen See typisch schmalen Boot, fuhren wir in ein Dorf wo diese Stoffe hergestellt werden. Auch heute wird dieses einzigartige und exotische Gewebe nur am Inlesee und auch immer noch in Handarbeit gemacht. Die Technik dazu hat sich in den letzten 60 Jahren nicht verändert.

With the typical small boat we drove to a village. where the Itha people produce this kind of fabric. Still today this fine and exotic fabric is handmade at the Inle Lake only. The technique hasn't changed in the last 60 years.


Das Dorf  mitten im See ist nur mit Booten erreichbar und die Häuser wie auch Tempel sind natürlich auf Pfählen gebaut.

You can only get by boat to the village and all the houses and even the temple are built on stilts.


Vor einem Haus wurde Halt gemacht und wir betraten den Raum (nebenbei Schuhe werden in Häusern und Tempeln immer ausgezogen) wo wir im Halbdunkel verschiedene Webstühle sahen.

In front of one of the houses the boat stopped. We entered a room  (besides one has to get off the shoes when staying in a house or temple) and saw several people working at weaving looms.


Eine junge Frau zog jeweils aus drei frisch geernteten und angeschnittenen Lotosstängeln (das Material muss noch feucht  und nicht älter als drei Tage sein) ganz feine Fasern (so fein wie Spinnweben) die sie in der Gegenrichtung zusammen zwirbelte.

Very fine fibres, almost looking like cobwebs were pulled out by hand out of the lotus flower stems (they have to be moisty and freshly harvested, i.e. not older than tree days) and then twisted.



Auf einer feuchten Steinplatte versucht sie dann Stück für Stück an bereits vorhandene Fäden anzusetzten.  Der Faden darf nicht austrocknen und wird dann in eine Schüssel mit Wasser gelegt, wo er wieder etwas aufquillt und fast die Dicke einer Leinenschnur erreicht.

On a wet flagstone the young woman then tries to attach the thin tread to other ones. The thread musn't get dry and so it is put in a bowl of water where it starts to swell and gets the thickness of a linen twine.



Pro Tag werden von einer Person ca. 20m Faden produziert.  Und für einen kleinen Schal braucht es ungefähr 6000 Lotosstängel.

One person can produce about 20 meters of thread a day. And for a small scarf abount 6000 stems of the lotus flower are needed.



Wenn die Fäden (meist naturbelassen in ecru oder dann uni eingefärbt) aufgerollt sind, müssen sie schnell verwebt werden. Und doch dauert der ganze Vorgang von der Herstellung des Fadens  (der nur von Hand machbar ist) bis zum Stoff recht lange.

When the threads (mostly natural or dyed in one colour only) are rolled up they have to be woven immediately. However, the whole process,  from the production of threads (only handmade possible), from spinning to the weaving of the fabric needs a certain time. 


An einfachen Webstühlen wird flink gearbeitet und das Garn immer wieder befeuchtet, damit es  nicht reisst.

Women deftly working at looms. From time to time they have to moisten their threads so it won't tear up. 


Die Struktur des Stoffes könnte man am besten mit derjenigen von Rohseide oder feinem Leinenstoff vergleichen. Und der Stoff selbst, soll im Winter wärmend und im Sommer kühlend sein. Seit ein paar Jahren wird er nun in einzelne Länder exportiert und die dort daraus angefertigten Kleider (z.B. eine Jacke für ca. 7000 Dollar) sehr, sehr teuer verkauft. Leider sind es nicht die Leute vom Inle-See, welche diese wunderbaren Stoffe herstellen, die an diesem Geschäft verdienen.

The fabric resembles a cross between silk and fine linen. And it said that the fabric warms in winter and cools in summer. A few years ago exportation started. The dresses that are made out of this fabric are very, very expensive (a jacket e.g. for about 7000 dollar).
Unfortunately it is not the Intha people from the  Inle Lake, producing this wonderful, exotic and precious fabric, who get the big money in this business.






Freitag, 24. Januar 2014

Nähferien im Appenzell / Sewing holiday again




Die Nähwoche in Gais ist bereits schon wieder Vergangenheit. Wie letztes Jahr verbrachten  wir dreizehn Frauen gemütliche, fröhliche und kreative Tage im Appenzell.

The sewing week I spent in Gais (Appenzell) is already past. As last year we  (13 women from all over the country) had a great, joyful and creative time.

Fleissig wurde gearbeitet und am Ende der Woche konnten wir doch einige fast fertige Werke mit nach Hause nehmen.

We've been really busy so that each of us could take some almost  finishes at home.


Wiederum gab es einen "Abstecher" in die textile Kunst. Wir probierten verschiedene Techniken aus, u.a. habe ich mich auch im Perlensticken geübt. Wir durften aus dem Vollem schöpfen, was die Perlenauswahl anging.

Again we could try out various techniques in textile art. I for myself had - amongh others - a go with stitching tiny pearls.
Mein "Uebungswerk" bedarf allerdings noch des Freihandquiltens um gewisse Linien zu akkzentuieren.

My piece of excercise, however,  still needs some free motion quilting in order to accentuate certain lines. 


Eine Jelly Roll wurde für dieses Muster verwendet . Mir waren dann die zusammengesetzten Blöcke doch etwas zu wild  und deshalb  entschloss ich mich für einen Akzentstreifen in rot um ins Ganze etwas mehr Ruhe zu bringen. So ganz überzeugt bin ich aber nicht, aber das hängt wohl mit dem Stoffmuster der Jelly Roll zusammen.

I needed one jelly roll for this quilt pattern. When I finished my blocks and put them together I didn't like it. The whole quilt looked somehow "wild" probably due to the kind of fabric. I finally decided to add a small red stripe in order to get a more quiet picture.



Das Top ist fertig und wartet nun auf eine Rückseite und das Vlies.

The top is finished now and waiting to be basted and quilted.


Dieser Quilt aus einer Batik Jelly Roll ist bereit zum Quilten. Er ist über zwei Meter lang und knapp 1,8m breit. Ich kann mir den Quilt noch nicht so recht unter der Maschine vorstellen, aber ich will ihn selbst quilten....wahrscheinlich nur in der Naht.

The second quilt is from a batik jelly roll. It's quite a big one, and I'm wondering how I'll managed to quilt this over 2m long quilt with my sewing machine. Probably I'll be doing some stitch in the ditch.


Zum ersten Mal habe ich den in den USA vielgepriesenen Minkystoff als Rückseite verwendet. Es hat eine ganz einfache Kuscheldecke für mein zukünftiges erstes Enkelkind gegeben. Den Flanellstoff hat meine Tochter selbst ausgewählt und sie wollte auch kein Vlies zwischen den beiden Stoffen. Ich habe bloss die Kanten abgesteppt. Auch nach dem Waschen liess sich diese weiche Decke wieder wunderbar in Form ziehen.

For the first time I used minky fabric which is quite well known in the US. I made a very cosy  baby blanket for my first grandchild to come very soon. My daughter chose the flannel fabric and she didn't want any batting. I only sewed and stepped the edges . After washing the blanket again came into form easily.


Wenn ich meine Quilts zusammenhefte, dann verwende ich eigentlich fast immer Sicherheitsnadeln. In der Nähwoche auswärts hatte ich aber keine dabei und war so gezwungen mit Fadenschlag zu arbeiten.
Eine Nähkollegin gab mir den Tipp mit dem Kaffeelöffel. Und ich muss sagen, so liess sich die Nadel ganz einfach durch die drei Lagen ziehen, weil beim Auflegen des Kaffeelöffels der Stoff ganz automatisch niedergedrückt wird. Ab und zu brauche ich daheim ja auch einen kleinen Löffel  zum Oeffnen der Sicherheitsnadeln, wenn der Quilt fertig ist.  Dass ich das Gleiche auch beim Fadenschlagen tun könnte, ist mir einfach nicht in den Sinn gekommen! Frau lernt nie aus :-) !

When basting my quilts I normally use safety pins. During my stay in Gais I unfortunately didn't have any of them brought with me and so I had to baste with thread. Another quilter then showed me how to work with a little spoon.  And indeed the needle could be moved quite easily  through all three layers as the spoon automatically pressed the fabric downt. At home I now and then am using this spoon too when I have to open my safety pins.  But I didn't think of also using the spoon in this way. You never stop learning :-) !




Samstag, 4. Januar 2014

"Mingalaba"


Mit dem freundlichen Wort "Mingalaba" wurden mein Mann und ich im November und Dezember jeweils begrüsst. Und mit "Mingalaba" begrüsse ich euch nun auch, obwohl ich wieder daheim bin und nicht mehr in Myanmar. Es war sehr lange ruhig in diesem Blog, es gab nichts zu zeigen im Oktober, denn da stand Gartenarbeit im Vordergrund. Und im November und Dezember waren wir auf Reisen.

In November and December my husband and I often heard the friendly greeting "Mingalaba". And with "Mingalaba" I'm going to say hello to you too, though I am at home again and not any longer in Myanmar.  This blog  had a very long break but I didn't have to show anything since my last post as October I was very busy with gardening projects. November and December finally, we were travelling in Asia.


Das Thema "Stoff" hat mich aber auch auf der Reise durch Myanmar (früher Burma genannt) begleitet, denn die bunten Kleider der Burmesen fallen natürlich sofort auf. Auf den Märkten, sei es in der Stadt oder auf dem Land, ist das Stoffangebot sehr gross. Ganze Strassen mit kleinen Läden oder  Ständen lassen die Wahl zur Qual werden.

Fabrics also caught my attention whilst travelling in Myanmar (former Burma). The colorful clothes of the burmese people are quite attractive. The markets everywhere - be it in town or in the country - offer a huge variety of fabrics. There are so many little shops and stalls in one street and so the bigger the choice, the harder is to choose.


Nebst den traditionellen handgewobenen Stoffen aus einheimischer Produktion, gibt es auch Batikstoffe, importierte Druckstoffe aus den Nachbarländern (vorab China) sowie moderne  Stoffe

Apart from the traditionally handwoven fabrics of the local production there also is a great variety of batik fabrics available, as well as imported fabrics from the bordering countries (mostly from China) 


(fast könnte man glauben Patchworkstoffe) und natürlich viele synthetische Gewebe.

and modern cotton fabrics (which almost look like quilt fabrics)  and of course a lot of synthetic fibres.


Die gemusterten Stoffe für die "Longyis" (der traditionelle Rock für Männer und Frauen) werden aber häufig noch von Hand gemacht, gewoben wie vor hundert Jahren auf alten, grossen und z.T. recht klapperigen Webstühlen.

The fabrics for the "longys" (traditionel skirt for men and women) are often handmade and handwoven, made the same way as hundred years ago on old wooden  looms.


Vier, fünf  derartige Webstühle in einem kleinen Raum eines Hauses und junge Frauen daran, die den ganzen Tag (fröhlich schwatzend und oft auch noch singend) für  ein paar wenige Kyats arbeiten.

You'll find four, five looms in a little room of a house and young women ( chatting and/or singing) who work there for a few kyats (the local currency) the whole day.


Die Leute in Myanmar sind stolz auf ihr traditionelles Handwerk (in den verschiedensten Bereichen) und zeigen gerne wie geschickt sie die Arbeiten verrichten und dies meist ohne grosse moderne technische Ausrüstung.

People in Myanmar are proud of their traditional crafts and they like to show their skill which they achieve without modern technical equipment.


Verarbeitet werden die Stoffe dann oft auf Tretnähmaschinen, denn viele Häuser auf dem Land haben noch keinen Strom (meine allerersten Stiche habe ich als kleines Mädchen ebenfalls auf einer ähnlichen Maschine, bei meiner Grossmama, genäht).

Quite often the fabrics are worked up with old sewing machines as shown above. Most of the houses in rural areas still do not have electricity (besides, my very first stitches I made on a similar sewing machine at my grandmother's when I was a little girl).


Meine eigene Nähmaschine hingegen habe ich heute - nach der langen Ruhepause - eingepackt, zusammen mit verschiedenen Stoffen (nein, ich habe keine in Myanmar gekauft). Morgen beginnt nämlich meine Quiltnähwoche im Appenzell (wie letztes Jahr). Ich freue mich darauf wieder aktiv und kreativ zu sein :-) !

My own sewing machine, however, is ready now - together with various new fabrics (no, I didn't buy any fabrics in Myanmar) for a sewing and quilting retreat . Tomorrow I'm leaving for a week to Appenzell (as I did last year in January). I'm looking forward to be active and creative again :-) !